Jurilinguiste – Cour supérieure du Québec

Jurilinguiste – Cour supérieure du Québec

Une ou un jurilinguiste à la Cour supérieure

 

Ministère de la Justice

La Direction du soutien à la magistrature Cour supérieure vise à pourvoir quatre (4) emplois au 1, rue Notre-Dame Est à Montréal. Il est toutefois possible d’occuper l’emploi depuis une autre région du Québec. Le lieu de travail sera déterminé par le sous-ministre ou dirigeant d’organisme. L’entrée en fonction est prévue pour le 15 avril 2024.

La Cour supérieure est le tribunal de droit commun au Québec. Elle est saisie en première instance de tous les litiges ne relevant pas expressément d’un autre tribunal ou organisme. Concrètement, cela signifie les affaires civiles et commerciales dont l’enjeu est de 75 000$ ou plus, les litiges en matières administrative et familiale, les procès devant jury en matière pénale et enfin les appels en matière de poursuites sommaires.
La Cour supérieure joue un rôle de premier plan dans notre système de justice et en est la pierre d’assise.

Contexte 

Les prestations de l’équipe de jurilinguistes visent à rendre accessible à tous les citoyens, sans délai, une jurisprudence francophone tout en permettant un plus grand rayonnement de la Cour, ces prestations offrent un meilleur service aux justiciables.

Attributions 

Sous l’autorité de la Direction du soutien à la magistrature et à l’audience de la Cour supérieure du Québec, la personne titulaire de l’emploi assure la traduction et la révision de documents afin de transposer avec exactitude l’esprit des textes juridiques. À ce titre, elle doit :

  • Traduire les jugements rédigés en anglais, en assurant la conformité au texte d’origine autant sur le plan linguistique que juridique (ce qui peut requérir une recherche juridique ou jurilinguistique). Dans le cadre de cette fonction, elle collabore avec les juges. Elle peut aussi, au besoin, leur signaler la présence de passages ambigus dans la version originale ou les erreurs linguistiques que celle-ci contient. Elle assure également le suivi des modifications qu’elle suggère;
  • Réviser et évaluer la qualité juridique des traductions françaises des jugements effectuées par un service externe;
  • Réviser, sur demande, les jugements et autres textes rédigés en anglais;
  • Assurer un support jurilinguistique aux juges et aux juristes de la Cour;
  • Participer à la création et à la mise à jour de la version française des outils de rédaction interne;
  • À titre de personne responsable de la traduction de jugements, procéder à l’analyse et à l’étude des dossiers et des jugements à traduire pour formuler un avis juridique sur l’exactitude, au niveau juridique, de la terminologie utilisée dans la traduction et afin de pouvoir confirmer que la traduction est fidèle, au niveau juridique, à l’original;
  • Agir à titre de personne-ressource et de conseillère quant aux aspects linguistiques de la rédaction juridique et assurer la qualité de la langue dans toutes les activités et communications de la Cour.

Profil recherché et exigences

  • Être inscrit au tableau de l’Ordre du Barreau du Québec ou de la Chambre des notaires du Québec.
  • Une personne peut soumettre sa candidature si elle est en voie de satisfaire aux exigences pour être membre de cet ordre. Toutefois, lors de sa nomination, cette personne devra être inscrite au tableau de l’Ordre.
  • Posséder la citoyenneté canadienne ou le statut de résident permanent ou un permis de travail émis par l’autorité fédérale compétente. Une personne en attente de la preuve de son statut de résident permanent ou d’un permis de travail peut soumettre sa candidature au présent processus de sélection. Toutefois, elle devra être autorisée à travailler légalement au Canada au moment de sa nomination.
  • Avoir une connaissance du français appropriée aux fonctions.

Autres exigences de l’emploi :  

  • Posséder une année d’expérience de niveau professionnel en traduction juridique de l’anglais vers le français.
  • Un haut niveau de maîtrise de la langue anglaise est demandé* : *Veuillez indiquer votre niveau de connaissance de la langue anglaise dans la section « Langues » de votre formulaire d’inscription.
  • La vérification des antécédents judiciaires et son évaluation, en lien avec l’emploi, sont des prérequis à l’embauche.

Autres éléments du profil recherché : 

La personne recherchée doit posséder une excellente maîtrise de la langue française écrite, parlée et lue. Elle doit faire preuve d’une grande autonomie en plus de posséder une capacité à travailler en équipe. Elle doit posséder un excellent jugement, une très bonne capacité de rédaction et avoir un très bon sens de l’organisation. Elle doit aussi avoir la capacité de gérer efficacement le stress et le travail sous pression. La personne recherchée doit faire preuve d’une grande discrétion et doit être en mesure de travailler dans un contexte où les contraintes de confidentialité et de discrétion limitent la possibilité de consulter les ressources externes.

Échelles de traitement : De 56 719 $ à 131 496 $ *

Période d’inscription : Du 21 mars au 8 avril 2024 à 23h59.

Pour en savoir plus et postuler : Une ou un jurilinguiste francophone (gouv.qc.ca)