18 Jun Avocat(e)-réviseur(e) – McCarthy Tétrault
Chez McCarthy Tétrault, nous offrons des perspectives de carrière stimulantes et enrichissantes et sommes fiers d’avoir été classés au Palmarès des 100 meilleurs employeurs du Canada et au Palmarès des meilleurs employeurs pour la diversité au Canada pour la onzième année consécutive en 2023. Notre culture repose sur l’excellence professionnelle, la collaboration, l’innovation, le leadership éclairé et l’entrepreneuriat. Nous valorisons l’inclusion sous toutes ses formes et donnons aux membres du cabinet les outils et les occasions nécessaires pour leur permettre de se réaliser pleinement.
Ce poste est situé à Montréal selon une formule de travail uniquement à distance avec accès aux bureaux de Montréal, au besoin.
À titre d’Avocat(e)-réviseur(e) vos tâches seront les suivantes :
· Réviser et, au besoin, traduire principalement de l’anglais vers le français, divers types de documents juridiques destinés aux clients du cabinet (blogues, points de droit, causeries, perspectives et développements législatifs et jurisprudentiels, vulgarisation juridique, etc.).
· Respecter le sens du texte de départ, donner des commentaires sur celui-ci et uniformiser la terminologie en collaboration avec le responsable de la communication en utilisant des dictionnaires, des lexiques et des outils technologiques d’aide à la révision, à la traduction et à la rédaction.
· Saisir l’essence et le ton des messages à communiquer afin que les publications destinées aux clients soient lues comme si elles étaient écrites en français et non comme une traduction de l’anglais.
· Gérer les dossiers qui lui sont confiés, notamment coordonner le travail avec le responsable de la communication et le responsable de la traduction administrative du cabinet.
· Communiquer avec les donneurs d’ouvrage (principalement les avocats du cabinet) pour fixer les délais, obtenir les documents de référence, les modifications aux documents d’origine et des éclaircissements sur la terminologie.
· Superviser le contrôle de la qualité des versions traduites définitives et les approuver aux fins de publication.
· Collaborer avec le responsable de la communication et le responsable de la traduction administrative pour veiller à ce que les textes traduits destinés aux clients du cabinet : i) aient le même ton que s’ils avaient été rédigés en français; ii) reflètent la culture du cabinet; iii) soient cohérents sur le plan terminologique; et iv) privilégient un langage clair et une écriture simple, concise et articulée, dans un style dynamique et selon une structure adaptée aux besoins de l’auditoire.
· Utiliser les outils technologiques de MT>Version et du cabinet, notamment aux fins de révision, de traduction, de rédaction et de recherche, et aider à les mettre à jour et à les perfectionner.
· Établir l’ordre de priorité des tâches afin de respecter les échéances.
· Perfectionner ses connaissances en révision, en traduction et en rédaction juridique.
· Se tenir au courant des nouveautés et de l’évolution du droit, principalement dans les domaines de pratique du cabinet.
· Effectuer les autres tâches assignées par le chef de MT>Version.
Le ou la candidat(e) idéal(e) se distinguera par le profil souhaité suivant :
· Avocat(e), membre en règle du Barreau du Québec.
· Certificat, diplôme, baccalauréat ou maîtrise en traduction ou formation ou expérience jugée équivalente.
· Traducteur(trice) agréé(e), membre en règle de l’OTTIAQ ou pouvant éventuellement le devenir.
· Minimum de sept (7) années d’expérience en traduction ou en révision juridique dans un environnement de services professionnels.
· Connaissance appropriée des domaines de pratique du cabinet.
· Parfaite maîtrise du français et de l’anglais, à l’écrit.
· Capacité de travailler seul(e) et en équipe, et d’établir des relations professionnelles efficaces avec les intervenants.
· Disposition à travailler en dehors des heures normales de bureau, au besoin.
· Capacité de respecter des échéances strictes et de gérer plusieurs dossiers simultanément.
· Connaissances appropriées en informatique, notamment la suite logicielle Microsoft Office (Word, Excel, Power Point) ainsi que les systèmes de traduction automatique et de mémoire de traduction, et capacité de se tenir au fait des nouveautés technologiques en matière de révision, de traduction et de rédaction, notamment l’IA générative.
McCarthy Tétrault offre aux membres de son équipe :
· Des avantages sociaux exceptionnels dès le premier jour incluant une couverture d’assurance collective payée par le cabinet, un programme de bien-être et une allocation de dépenses en technologie.
· Une rémunération concurrentielle et des congés généreux.
· Des occasions de croissance et de perfectionnement professionnel à tous les échelons, selon une culture qui encourage et valorise pleinement la rétroaction fondée sur le dialogue.
· Le télétravail à temps plein avec visites périodiques au bureau de Montréal, au besoin.
· Une culture axée sur la collaboration et la cohésion où les avocats et les équipes commerciales travaillent de concert à un objectif commun.
L’employé(e) qui occupera ce poste fera partie d’une équipe bilingue et sera amené(e) à travailler sur des documents en français ou en anglais pour des avocats, des clients ou des professionnels qui ne comprennent et ne communiquent qu’en anglais ou en français. Certaines demandes seront envoyées uniquement en français ou en anglais, il est donc nécessaire au bon fonctionnement des opérations d’avoir des employés bilingues disponibles en tout temps afin de répondre aux demandes. Le bilinguisme (français et anglais) est donc requis pour ce poste.
Pour postuler:
https://frenchexternal-mccarthyca.icims.com/jobs/1683/avocat%28e%29-r%c3%a9viseur%28e%29/job
Nous remercions tous les candidat(e)s de leur intérêt à l’égard de McCarthy Tétrault; cependant, seul(e)s les candidat(e)s sélectionné(e)s seront contacté(e)s. Nous regrettons de ne pouvoir répondre individuellement à tous les candidat(e)s. McCarthy Tétrault souscrit au principe de l’égalité d’accès à l’emploi et favorise un milieu de travail inclusif, équitable et accessible. Nous vous encourageons à communiquer avec nous si vous avez besoin d’un accommodement dans le cadre du processus de recrutement.