Association canadienne des juristes-traducteurs

APPUI À L'ACGL DANS SA DÉMARCHE DE VALORISATION DES PROFESSIONS LANGAGIÈRES

L'ACJT soutient sans réserve le Comité de valorisation des services langagiers canadiens de l'Association des conseils en gestion linguistique (ACGL) dans sa démarche d'appui des recommandations formulées dans le rapport du Comité permanent des langues officielles publié en mai 2016.

Pour prendre connaissance de l'allocution que Madame Dominique Bohbot, présidente du Comité de valorisation des services langagiers canadiens de l'ACGL, a prononcée devant le Comité permanent des langues officielles de la Chambre des communes le 7 février dernier, cliquez ici.

 ------------------------------------------------------------------------------------- 

150 ANS DE BILINGUISME LÉGISLATIF ET JUDICIAIRE

Dans le cadre des célébrations entourant le 150e anniversaire du Canada, le Commissariat aux langues officielles organisera prochainement une conférence intitulée 150 ans de bilinguisme législatif et judiciaire : regard historique, réalité contemporaine et perspectives d’avenir.

Cette conférence sans frais aura lieu le dimanche 5 mars 2017 à Ottawa sous la présidence de l’honorable juge Michel Bastarache.

Il y sera question, entre autres, du chemin parcouru depuis 150 ans en matière de bilinguisme. Par ailleurs, Me Karine McLaren, directrice du Centre de traduction et de terminologie juridiques de l’Université de Moncton et également membre de l’ACJT y présentera un exposé intitulé L’accès aux lois bilingues : accès réel ou mesure d’accommodement?

Cliquez sur les liens suivants pour accéder au programme préliminaire et au formulaire d’inscription.
 

------------------------------------------------------------------------------------- 

RENOUVELLEMENT DU LEXIQUE JURIDIQUE PRATIQUE DE L'ACJT

Le moment est venu de renouveler la licence d’utilisation du Lexique juridique pratique (LJP). Cliquez ici pour prendre connaissance des modalités de renouvellement.

Le Lexique juridique pratique est un ouvrage de plus de 2 000 pages qui rassemble la très grande majorité des termes anglais et français en usage dans les domaines des finances et des valeurs mobilières. Cette terminologie extraite des documents d'information continue et des lois en vigueur au Canada a été validée par des traducteurs et des réviseurs qui travaillent dans le domaine des valeurs mobilières depuis plus de vingt ans. Cliquez ici pour en consulter un extrait.

Pour vous procurer les droits d'accès à cet ouvrage colossal, cliquez ici ou consultez la rubrique Lexique juridique pratique ci-contre. 

 

ASSOCIATION CANADIENNE DES JURISTES-TRADUCTEURS


Fondée en 1988, l’Association canadienne des juristes-traducteurs vise à promouvoir la traduction juridique et le statut professionnel des juristes-traducteurs au Canada. L’ACJT forme également un réseau de traducteurs professionnels qui ont à cœur de constamment améliorer la qualité de l’information communiquée aux investisseurs dans les documents d’information continue tout en s’interrogeant sur les enjeux d’actualité dans le secteur des valeurs mobilières.

L’ACJT a contribué à la création de la Bourse Gabriel-Kucharski, la première bourse d’excellence en traduction juridique au Canada, décernée chaque année à un étudiant ou à une étudiante de l’Université de Montréal.

Solution Web PME, propulsé par Megavolt